Vill bara göra lite PR för att Henry David Thoreaus ”Skogsliv vid Walden” kommit i nyöversättning. Den förra översättningen (av Frans G Bengtsson) var min följeslagare under turbulenta år på 1970-talet. (Recension idag i SvD – ej på nätet)
Ett smakprov: ”Jag betraktar det förbiringlande morgontåget med samma känsla som jag ser på soluppgången, som knappt är mera regelbunden.”
Alltså, en hyllning till lusten i rutinerna, i naturen och i försjunkandet i att vara människa. Något vi borde ägna oss lite oftare.
har precis också köpt boken, har inte kommit så långt än, men det verkar lovande…
Ah… Thoreau… jag blir nästan lite nostalgisk. Just ”Walden”, eller ”Skogsliv vid Walden” som den tidigare svenska översättningen hette var en viktig länk i min politiska utveckling – att jag läste Walden innan jag läste Manifestet bidrog nog till att jag aldrig trivdes riktigt bra som medlem i Vänsterpartiet. Den frihetliga ansatsen i Thoreaus verk lockar fortfarande och man behöver inte vara miljöpartist eller hålla på med civil olydnad för att uppskatta hans idéer.
Vad roligt att ha några fränder därute!!
Måste köpa boken, helt klart (eller låna den av en vän). Känns som det skulle vara helt rätt just nu.
Annars har jag bara läst skriften om civil olydnad som Walden skrivit (och kompisen Emersons lilla text om självtillit).